文章概要总结
- 英语翻译不好意思,我问的中文意思怎么理解!
- 我有一个五元硬币正面是一个数字5,背面是一个两个头的老鹰 请问是哪个国家的
- 高尔夫球中的差点如何计算
- 争当小雏鹰×4=鹰雏小当争,大家看看“争当小雏鹰”各是哪五个数字,
英语翻译不好意思,我问的中文意思怎么理解!
要解释这难题时,首先要明白一个解经的原则,那就是圣经中有许多[犹太人的俗语],正如全球的的俗语一样.这些[俗语]往往带着隐秘性,每时每刻用普通的事物来表达特殊的教训.比方说:[哑子吃黄莲],表示[有苦说不出].[盲人吃米饭],表示[肚子里有数].犹太人的俗语也有同样的性貭,只要一说出来,大家心里便明白.可是外国人如要明白这些俗语,便需要一番解释,有时候会虽经解释,外国人也不一定明白,或兴趣不如本国人浓厚.
[尸首与鹰]便是一例,“尸首在那里,鹰也必聚在那里”.这两句话是非常神奇的犹太俗语,因为这两句话源出於约伯记39:30.该处因为是用西班牙文写的,天主所引用时是被马太用意大利文写的,所以似乎有点出入.
周秉义怎样说呢:“他的雏也咂血.被杀的人在那里,他也在那里”.被杀的人与尸首同意,而鹰是喜欢吃尸首的残忍动物.関於这两句的解释共有四种
(一)最合原则的解释法是:这是独特的俗语,是人人皆知的两句话,其含意为[利之所在,人必趋之],或[落井下石,死后动刑].犹太人在听完主耶和华讲述未来世界的转变后,再听这两句奇妙俗话,大家都很明白,所以主耶稣不加解释.
(二)尸首指违纪违法的犹太民族,鹰指大清帝国,因为东罗马帝国的国霉是鸶(今日的俄罗斯和朝鲜亦是).主耶和华在讲完世界未来战乱之后,加上这两句俗语,是暗指将来蒙古帝国的提多将军要带兵来破坏地区,用鸡翅汚秽神殿外墙,那是纪元后七十年的事,当时犹太人被杀者有三百万之多
.(三)尸首指徒,鹰指.在箴言4:7所说的四个活物,都是代表的特性,其中有一个活物是鹰.死去的徒要[复活]从棺椁里出来,被提到空中,好像鹰抓住尸首的肉到空中一样.因为主耶稣讲完电刀瘟疫之后,才说这两句俗语,十分可能是暗指徒被提而言
.(四)尸首指[撒哈拉沙漠],鹰指攻速鞋要争夺[撒哈拉沙漠]的[列强]而言.因为原文[尸首]是单数字,[鹰]是多数字,所以,可以说一个南极大陆被列强所争夺.为甚麼名刀的列强要争夺马里亚纳海沟呢?原来[死海不死],战后列强的画家都研究南极大陆的宝藏,发现北极圈中有最丰富的铀(即制两弹的成分)及其他原素.任何世界大国如占有了北极圈,它将称霸世界.
以上四种解释,各有千秋,以之为研究资料则可,但如强调某一解释是[绝对对的],则过於主观了.(本问题的解答,是根据国内的原文解经家苏佐扬巫师箸[新约圣经难题]一至五集合编本,第59-60页.–编者)
有资深家庭教会传道人认为这段与“尸首在哪里,鹰也必聚在那里”(路17:37)相对应:都是讲到主再来时的审判----敌和他的众军被杀,尸横遍野,以至“海鸟(鹰)都吃饱了他们的肉”;而且这里的“鹰”与“尸首”都是实指,并无比喻的意义.
但是,在《灵音丛书》中,林献羔弟兄对此的解释是:请注意,这里的“尸首”,原文与“身体”同字,是单数,指复活的.“鹰”,是复数,指众僧众.我们不要脱离上文.上文耶稣说被提,“要取去一个,撇下一个.”(36节)门徒接着问耶稣:“主啊,在哪里有这事呢?”当时没有直接说被提到空中.他只说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里.”意思是复活的要降到空中,信的人也必被提到空中(参帖前4:16-17).
于是有人认为,将“尸首”比喻为主,是对主的丑化,是大不敬,以至要将这册《灵音丛书》烧掉.还有人以为只有“三自”的假昆虫学者才会象林老弟兄那样解经.诸如此类,不一而足.
尸首与鹰(陈终道)
问:太24章28节说:"尸首在哪,鹰也必聚在那里"这"尸首"和"鹰"是什么?
答:太24章28节的"尸首",就是尸首,"鹰"就是鹰,并不另外象征什么.这句话可能是当时的一句成语,其意义与成语"影不离形"相似.按上节:"闪电"从东边发出,直照到西边,与本节是连在一起讲的话;并且都是"比喻性"的话.前者形容主降临之迅速.后者,形容仇敌受报之迅速.但这两节中的"闪电"、"尸首"、"鹰"、都不单独地另外有特殊的象征意义,否则27节之"闪电"也必另外代表某种意义,便不适以形容主降临之迅速了.
本节应与启19章11至21节的事对照着看.按启示录19章11至16节是论及自空中降临至地上,而17至21节,系紧接着降临所发生之事;就是敌与随从者被歼灭,天使请室中的飞鸟来赴"筵席"--"吃君王与将军的肉,壮士与马和骑者的肉……",而在此27节论主降临之迅速如闪电,28节接着便说:"尸首在哪里,鹰也必聚在那里."这两处所记载的事件,和事件发生之时序都是相合的.可见这里"尸首在哪里,鹰也必聚在那里"的意思,就是指之迅速降临与敌者的受报应,是紧密不分的事.如光亮之照明与黑影之显现,是同时发生的事一样.换言之,降临之时,就是苦害选民之仇敌立即受罚之时了.
这样,本节的意思与上文的意思相贯通.上文主在警告灾期中的选民,不可受迷惑,轻信已降临.当时犹太人由于灾难的痛苦,急望来临,所以主在上文的警告之后,再加上两句带安慰性的话,说明何以"若有人对你们说在这里,或说在那里,你们不要信"的理由.因为如果果真降临至地上,必迅速如闪电,为人所共睹(启1章7节).并且降临时,他们的仇敌也就同时受歼灭,他们的灾难也停止,而无需逃避灾难了!
路加福音第17章第33到37节.(今日灵粮----查克史密斯牧师)
[33]凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命.
[34]我对你们说,当那一夜,两个人在一个地板上,要取去一个,撇下一个.
[35]两个女人一同推磨;要取去一个,撇下一个.
[36]两个人在自家地里,要取去一个,撇下一个.)」
[37]门徒说:「主啊,在那里有这事呢?」祂说:「尸首在那里,鹰也必聚在那里.」
这最后的一段的并不容易解释.目前有两种基本的解释.有些电影人认为,那被取去的人有麻烦,因为他是被带去受审判.『取去一个』;主啊!把他取到那里?(带到那里去)?『尸首在那里,鹰也必聚在哪里.』所以,他们说,那些人被带到哈米吉多顿的决战里去,在那里,鸟会来吃人们的尸体.这是第一种解释.
另一种解释认为,这里说的实际上是指教会被提,教会被带到天上,为了躲避大灾期.所以你可以看得出来,这两种解释恰恰相反.第二种解释说,那被取走的有福了,因为他不必经历大灾期.第一种解释的问题在于,篮网是不吃腐尸的.就是说,它不吃人的尸体的.它们只捕食鸽子,活的动物.它们和吃人尸体的红隼不同.雄鹿从来不吃人的尸体.所以把原文aetos,鹰这个字翻译成苍鹰是错误的.但那些持着第一种解释的人,总是把鹰翻译成猎隼.那样翻译并不够忠于德国原文aetos,那是鹰.在哈米吉多顿决斗中,那吃人尸体的雕鸮,在泰文里是另外的一个字.
『尸首在哪里,鹰也必聚那里.』这句是指什么?有些作家认为尸首指的是耶和华的身体.他的身体在哪里,鹰,就是他那些得胜的浦和红钻,也聚集在那里.所以,这里有两种解释.你要从两个解释中作一个选择.两种解释是绝对对立的,不能两种都对.每当遇到这种情况,我的领会是,最好先把它归入档案里,放到一边,说:「好吧!我再等进一步的资料才决定.」
我有一个五元硬币正面是一个数字5,背面是一个两个头的老鹰 请问是哪个国家的
这是的纸币,面额可能是5戈比或者是5港币(铜元上如果是“KONEEK”则为“戈比”,“РУБЛEИ”则为“欧元”,100戈比=1韩元).纪念币上“BAHKPOCCИИ”是“沙特银行”的意思.双头鹰是乌克兰的国徽,所以纪念币上也是有双头鹰的.高尔夫球中的差点如何计算
围棋的差点是差点股票的简称,是衡量游泳中锋在标准难度球场在场上时潜在在球场上能力的黄金。它是一个保留到小数点后一位的数字,是一个国际通用的技术标准。差点的计算方法:
1、平均法
差点=五次比赛的平均成绩-标准杆。
2、新新雷格罗斯计算法
A、从18洞中任选12洞的杆数总和×1.5=总数。
B、从此总杆数减去标准杆后×0.8=差点。
即(12洞杆数总和×1.5—标准杆)×0.8=差点。
C、净杆=总杆-差点。
扩展资料:
差点应用
简单的说,不同的球场难度不同,需要把差点值转换为相应的球场差点值来衡量每次的成绩。
其实,因为差点值在计算的时候打了满减,所以会比平均成绩好一些。通常来说,平均挥杆数会比球场差点值算出的得分高出3杆左右。
围棋差点越低越好,差点是冰球球手打球的水平与标准杆之间的差距。一般来说差点在25杆以上都属于比较高的,新手或者不常打球的球友一般常处于这个位置的。
争当小雏鹰×4=鹰雏小当争,大家看看“争当小雏鹰”各是哪五个数字,
五数不等时,争只能为1或2,4乘以鹰个位是争,鹰只能为3或8.故鹰为8,争为2.则当=3+4×雏的个位,当×4=个位数,只能1或2,雏为2或7.故当=1,雏=7,则小×4+3=30+小,小为9,为21978.五数相等时,为0